![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Оригинал взят у
horoshiyblog
Поскольку я не москаль, то о русском и украинском языках говорить буду исключительно уважительно.
Это удел русских - всячески унижать неугодный их шовинизму и ложному чувству собственной исключительности украинский язык.
На русском и на украинском говорят миллионы людей, поэтому нам стоит уважать их в равной мере. А «просвещенные» русские отказывают украинскому языку в праве на самостоятельное существование, хотя на нем говорят десятки миллионов.
Лично я в равной мере говорю на обеих языках
Итак, представляю вашему вниманию анализ кратко церковнославянско-руського словаря Лаврентия Зизания.
Полное название: ЛЕКСИС, Си́рЂчъ РечéнїА, ВъкрáтъцЂ събрáн(ъ)ны. И из слове(н)скаго язьíка, на прóсты(й) Рýскій ДіА́ле(к)тъ Истол(ъ)ковáны. Л, Z. 1596.
Я анализировал только под одним углом: находил руськие слова которые остались в украинском языке, но не вошли в современный российский язык. В данном примере они были заменены церковно-славянскими словами (вся таблица не влазит в пост, разобью на два, ссылка на следующую часть внизу статьи):
Видим, что "простый руській діалект" местами весьма похож на украинский язык, а русский - на церковнославянский.
Само собой в словаре много чего интересного, есть слова которые остались в украинском, но имеют другое значение, я их не приводил. Например, «оубЂ(ж)дáю, примушáю» в русском есть «убеждаю», в украинском «примушую», но оно имеет немного иное значение, по-русски «принуждаю». Еще интересный пример: «пáкость, перешкóда». Иногда одно значение осталось в русском, а другое в украинском: рá(к)ка, трýна гро(б).
Есть слова, которые остались в обеих языках, есть те, которые исчезли. С удивлением узнал, что в руськой мове было слово офЂрýю. Некоторые западноукраинские интеллигенты любят его употреблять, я думал это что-то из поздних заимствований, а оказывается нет.
Много церковнославянских слов толкуются, видать не имели аналогов: тщеслáвіе, поро(ж)нАА слáва; трудолю́бїе, кохáньесА в прáци. Интересно старое значение слова работа: работà, невóлА. Оказывается слово раб и работа связаны. Что-то в этом есть. ))
Выводы:
При наличии такой огромной территории общерусский язык не мог не разделиться, это объективно и бесспорно. Российская наука не могла признать украинский язык, поскольку это была угроза империи, в которой должен был превалировать и развиваться язык сосредоточения власти. Это признает и Федор Иванович Буслаев в «Исторической грамматике русскаго языка»:

ЧИТАТЬ ВТОРУЮ ЧАСТЬ
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Поскольку я не москаль, то о русском и украинском языках говорить буду исключительно уважительно.
Это удел русских - всячески унижать неугодный их шовинизму и ложному чувству собственной исключительности украинский язык.
На русском и на украинском говорят миллионы людей, поэтому нам стоит уважать их в равной мере. А «просвещенные» русские отказывают украинскому языку в праве на самостоятельное существование, хотя на нем говорят десятки миллионов.
Лично я в равной мере говорю на обеих языках
Итак, представляю вашему вниманию анализ кратко церковнославянско-руського словаря Лаврентия Зизания.
Полное название: ЛЕКСИС, Си́рЂчъ РечéнїА, ВъкрáтъцЂ събрáн(ъ)ны. И из слове(н)скаго язьíка, на прóсты(й) Рýскій ДіА́ле(к)тъ Истол(ъ)ковáны. Л, Z. 1596.
Я анализировал только под одним углом: находил руськие слова которые остались в украинском языке, но не вошли в современный российский язык. В данном примере они были заменены церковно-славянскими словами (вся таблица не влазит в пост, разобью на два, ссылка на следующую часть внизу статьи):
Церковнославянский | Руський діалект | Українська сучасна | Русский современный |
áвва | тáто, ωтéцъ. | тато, отець | папа, отец |
áлчу | и́сти хочý. | їсти хочу | есть хочу |
арωмáты | зáпа / пахи, и дорогíи мáсти | запахи і дорогі мазі | ароматы и дорогие мази |
благодарỳ | дА́кую. | дякую | благодарю |
благодарéніє | дА́кован(ъ)е | подяка | благодарность |
вра(ч) | лЂка(р), дóкторъ | лікар | доктор, врач |
вра(г) | вóрогъ. | ворог | враг |
въ(з)бранА́ю | заборонА́ю | забороняю | воспрещаю, запрещаю |
въсклицáю | выкрыкáю. | викрикаю, вигукую | восклицаю |
въzывáю | закликáю | закликаю | взываю |
въспА(т) | наzа(д) | назад | вспять, назад |
врéме(н)ны(й) | доча(с)ный | тимчасовий | временный |
влáсть | влáд(з)а. | влада | власть |
властели(н) | влá(д)ца, влáда(р) | володар | властелин |
въплощéнїе | втЂлéнье | втілення | воплощение |
госпо(д)ствýю | панýю | паную | господствую |
гл̃ъ | мóва | мова | речь |
гнушáюсА | бри(д)жусА | бриджусь | гнушаюсь, брезгую |
глаголáніе | мовлéнье | мовлення, мовити | вещание, вещать |
дà бýде(т) | неха(й) бýдетъ | нехай буде | пусть будет |
древодЂ́лА | тéслА | тесля | плотник |
добродЂ́те(л) | цнóта | цнота | добродетель |
дЂ́ло | оучи́но(к) | вчинок | поступок |
єдвà | залé(д)вЂ. | ледве, заледво | едва |
жáжду | прáгну, пи́ти хочỳ | прагну, хочу пити | жажду, хочу пить |
жестокосé(р)ды(й) | закамАнЂ́лого сé(р)дца. | закам’янілого серця | окаменевшего сердца |
жи́(т)ница | стодóла. клýнА | стодола, клуня | житница |
жá(т)ва | жни́во | жнива |
Видим, что "простый руській діалект" местами весьма похож на украинский язык, а русский - на церковнославянский.
Само собой в словаре много чего интересного, есть слова которые остались в украинском, но имеют другое значение, я их не приводил. Например, «оубЂ(ж)дáю, примушáю» в русском есть «убеждаю», в украинском «примушую», но оно имеет немного иное значение, по-русски «принуждаю». Еще интересный пример: «пáкость, перешкóда». Иногда одно значение осталось в русском, а другое в украинском: рá(к)ка, трýна гро(б).
Есть слова, которые остались в обеих языках, есть те, которые исчезли. С удивлением узнал, что в руськой мове было слово офЂрýю. Некоторые западноукраинские интеллигенты любят его употреблять, я думал это что-то из поздних заимствований, а оказывается нет.
Много церковнославянских слов толкуются, видать не имели аналогов: тщеслáвіе, поро(ж)нАА слáва; трудолю́бїе, кохáньесА в прáци. Интересно старое значение слова работа: работà, невóлА. Оказывается слово раб и работа связаны. Что-то в этом есть. ))
Выводы:
При наличии такой огромной территории общерусский язык не мог не разделиться, это объективно и бесспорно. Российская наука не могла признать украинский язык, поскольку это была угроза империи, в которой должен был превалировать и развиваться язык сосредоточения власти. Это признает и Федор Иванович Буслаев в «Исторической грамматике русскаго языка»:

ЧИТАТЬ ВТОРУЮ ЧАСТЬ